เรื่องเดิม ๆ ภาษาอังกฤษ เขียนว่าอย่างไร

คนเราไม่สามารถที่ห้ามจิตใจของตัวเองได้ง่ายๆหรอก ที่จะห้ามไม่ให้เสียใจกับเรื่องเดิมๆ บางคนก็ทำได้ บางคนก็ทำไม่ได้ แต่ถ้าถามผมว่า คนเราจะทำได้กับทุกเรื่องเป็นไปได้ไหม ขอตอบว่า ยาก ไม่งั้นคงไปบวชเป็นพระ ตัดทางโลกกันไปหมดแล้ว จริงป่ะ..

จากที่ขึ้นหัวข้อไว้ คือ มีคนถามผมเข้ามาในอีเมล์ว่า เรื่องเดิมๆ นี่ ภาษาอังกฤษเขาเรียกว่าอะไร มีคำไหนบ้างที่ใช้แทนคำนี้

ขอตอบว่า เรื่องเดิม ๆ ภาษาอังกฤษ เราเรียกว่า Same old story

ส่วนเรื่องความเสียใจที่ผมได้เกริ่นนำบทความมานั้น เราอาจใช้คำอื่นๆ เช่น เราต้องการจะพูดว่า อย่ามัวเสียใจกับเรื่องเดิมๆ หรือ อย่ามัวเสียใจกับสิ่งที่ผ่านมาแล้ เราอาจพูดว่า

Don’t dwell on the past. แปลเป็นไทยว่า อย่ามัวแต่เสียใจกับเรื่องเดิมๆเลย

ลองเอาไปใช้ดูนะครับ ถ้าไม่รู้จะใช้ตอนไหน ก็ลองเอาไปใช้ปลอบเพื่อนๆในโลกโซเชียลที่กำลังมีปัญหาก็ได้ครับ จะได้ฝึกใช้ภาษาอังกฤษไปด้วยในตัว อย่าลืม ครับ ภาษาอังกฤษ ยิ่งใช้บ่อย ยิ่งจำได้ ยิ่งเก่งขึ้นเรื่อยๆ ถ้าไม่มีโอกาสที่จะใช้พูด ก็ใช้วิธีพิมพ์ก็ได้ครับ พอเจอฝรั่งเราก็จะนึกคำ นึกประโยคที่เราเคยใช้ไปได้เองครับ อย่าลืมว่าแม้ว่าในอดีตเราจะไม่เก่งภาษาอังกฤษ แต่เราสามารถทำปัจจุบันให้ดีโดยการตั้งใจเรียนรู้ตั้งแต่วันนี้ แล้ววันข้างหน้าเราจะเก่งขึ้นแน่นอน เหนื่อยก็พัก ง่วงนักก็นอนหลับพักผ่อน พอสดชื่นก็ลุยต่อครับ….